Des cames: Drugs (My professor really pressed that someone should know this!)
Un camé: An addict, a druggie. (fr. sou. une drogué)
Un bosser: Work, workplace. (fr. sou. un travail)
Être à la bourre: To be late. (fr. sou. être en retard)
Avoir quelqu'un dans le nez: To really detest someone. (fr. sou. detester qqn)
Les clopes: Cigarettes. (fr. sou. Les cigarettes)
Filer: Borrow or Leave depending on context. (fr. sou. prêter, donner, partir)
Some of the meanings of 'coup' (In French, 'coup' has multiple meanings. Here are some familier ones):
Donner un coup de main: Help someone out, (fr. sou. aider qqn)
Prendre un coup: Take a glass, like.. something to drink. (fr. sou. boire qqs)
Donner un coup du visage: Hit someone, (fr. sou. frapper qqn)
Faire un mauvais coup: Do something bad to someone, (fr. sou. faire qqs mal a qqn)
Vouloir un coup: Really bad. Our professor said it's used for when a man wants a hooker to 'service' him. Not used in common context. (fr. sou. vulgar... c'est quand un homme veut un service d'une prostitute)
The meanings of 'caisse'
À la caisse/cassier(e): cash register, or a cashier. (fr. sou. cassier, qqn qui vend qqs au supermarché)
Une caisse: A car, (fr. sou. une voiture)
Mettre quelques choses dans une caisse: Put your things in a box. (fr. sou. mettre qqs dans un carton ou boîte)
No comments:
Post a Comment